Bacalhau : Morue ou Cabillaud ?
Pois é… Estes suiços são loucos. Já não basta terem 4 línguas oficiais (alemão, francês, italiano e o quase extinto romanche), aceitarem na Universidade de Genève que a tese seja escrita em qualquer das 5 línguas predeterminadas (alemão, francês, italiano, inglês ou espanhol) ainda têm que dar nomes diferentes ao mesmo peixe! Há diferenças que se devem ao francês falado em França e ao francês falado na Suiça. Por exemplo:
- em francês de França: 70 = soixante-dix; 80 = quatre-vingt; 90 = quatre-vingt-dix
- em francês da Suiça: 70 = septante (que até é bem mais lógico); 80 = octante (Lausanne e cantão de Vaud) / quatre-vingt (em Genève, só para serem diferentes dos outros suiços francófonos); 90 = nonante (novamente mais lógico e sem diferenças).
Mas voltemos ao bacalhau... Nas ementas e supermercados vê-se por vezes escrito: morue, outras cabillaud, para designar pura e simplesmente “o fiel amigo”. Eu ainda pensei que poderia ter a ver com a forma do bacalhau – isto é, se se apresentar seco e espalmadinho tem um nome, se parecer mais um peixe a sério tem outro. Hoje, finalmente, uma colega conseguiu esclarecer-me o mistério! As designações são diferentes sobretudo tendo em consideração a idade do peixe! Cabillaud é o bacalhau mais jovem, enquanto morue designa o de idade mais avançada. Mas não se fica por aqui, também há diferenças consoante a proveniência: relativo a Portugal é morue, relativo a França é cabillaud; ou até se se fala de peixe de pobres (morue) ou de ricos (cabillaud). Assim, fiquei a perceber que a designação diferente se deve à idade do peixe, proveniência e até ao estatuto social dos consumidores.
Já agora, o tamboril* também têm designação diferente caso se peça em França (lotte) ou na Suiça (não me lembro do nome que a minha colega disse).
* Peixe que a minha colega descreveu como: peixe com caratonha feia, redonda; só se aproveita a parte traseira, pois a cara é mesmo feia; sem espinhas e grande cartilagem no meio. Parece-me o tamboril...
Labels: diferenças, peixe
2 Comments:
É bom estares de volta nos posts!
Acrescento que:
- o nome "scientífico" deste peixe é "Gadus Morhua" (então Morue é o mais fiel ao latino);
- também em italiano tem 2 nomes: baccalà (se for secado com sal) e stoccafisso (se for secado no ar frio e seco do norte);
- todas as receitas de "baccalà" italianas não são feitas com baccalà, mas com stoccafisso. ?!?
- estou a babar.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home